Wednesday 11 March 2015

Reading the bible in the original language

Just this past week our pastor was trying to explain the difference between the two Greek words "Logos" and "Rhema" which were both translated into the word "Word" in English. This was in relation to the story of the Samaritan woman at the well in John 4:39-42,

"Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me everything I ever did.” So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days. And because of his words many more became believers. They said to the woman, “We no longer believe just because of what you said; now we have heard for ourselves, and we know that this man really is the Savior of the world.”"

I put verse 41 in bold - apparently "his words" here is "rhema" in the original Greek as opposed to "logos" found in John 1:1,
"In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God."

I actually cannot remember exactly why the pastor tried to distinguish between Jesus as the Word (Logos) and what his words said (Rhema). It has something to do with "Evangelism" which is to tell others about the Good News of Jesus. The key point of the sermon was that we can live out the Christian life as a witness but we must also tell others about Jesus and what He said so others can learn from Him and not just from us.

I found additional explanation of the word rhema from Gotquestions.org:
"Charismatic and non-charismatic Christians have different views regarding rhema and how it should be understood. Some charismatics view rhema as the voice of the Holy Spirit speaking to them at the present moment. They believe they should be guided by the Holy Spirit through inner feelings, impressions and experiences. Some believe that the direct words of God to the individual can also be imparted through the words of others, such as a preacher in a worship service or a friend who counsels them. Through these avenues, the Christian experiences God’s direct leading. There is also the belief that the spoken word has more power than the written word, but there is no biblical basis for such a belief."

What is quite surprising to me this morning is to discover that John 4:41 actually uses logos and not rhema! Did the pastor make a mistake, or did I hear him incorrectly?

I found this new translation in biblegateway.com called Mounce Reverse-Interlinear New Testament (or just MOUNCE) which I am sure I will be using more often in the future. The MOUNCE translation gives both the English and the transliterated  translation at the same time, e.g. John 4:41 looks like this:

I also discovered that when I clicked on the word logos the Strong Bible Dictionary came up on the right hand side! There is so much more about the word Logos for me to learn!

With the MOUNCE translation I can check the different Greek words that have all been translated into "love" in English. See if you can find the two different Greek words (agape and phileo) used by Peter to describe his love for Jesus here in this classic passage in John 21:15-17.

I am just so thankful that there is such a wealth of tools to help me learn from the bible. Thank you Lord!

No comments:

Post a Comment